How We Can Help With E-learning Translation
We know the production of E-Learning materials is complicated and time-consuming, which is why we offer professional E-Learning localization. As markets globalize, you will need to develop your talent and educate your “students” across many languages. Through our E-Learning translation services, we can assist you in training, developing and educating your target audiences.
Our E-Learning translation services include start-to-finish translation project management and production of your E-Learning courses, online training, presentations and other materials related to training and development. In order to reach your on-the-go global audiences, we provide E-learning localization for your materials and output them in a variety of formats for easy web and mobile viewing.
Our translation agency also has an in-house recording studio, which enables us to cost-effectively complete all of your voiceover projects. Our recording team works in conjunction with native-speaking talent to produce subtitling, voiceover and dubbing for the audio in your E-Learning materials. Our editing team then expertly syncs and inputs the translated audio files and subtitles back into your modules, courses, videos and presentations.
Our E-Learning Localization CapabilitiesICD Translation works with a wide range of LMS and desktop technologies, allowing us to simply export the bilingual XLIFF file, translate it and then import it back into your courses. We’ve developed clear processes and streamlined workflows relating to localization within the most popular E-learning applications such as:
- Claro by dominKnow
- Adobe Captivate
- Articulate 360
- Articulate Storyline 2 & 3
This simple, straightforward process results in reduced turnaround times and cost savings for the client because there are no desktop publishing costs.
Our professional voiceover talent and desktop publishing experts help make every e-Learning localization project a success.